Uploaded image for project: 'Product Technical Learning'
  1. Product Technical Learning
  2. PTL-5278

RH294-98: Typo in Japanese translation

XMLWordPrintable

    • 2
    • ROLE
    • en-US (English)

      URL: https://role.rhu.redhat.com/rol-rhu/app/courses/rh294-8.0/pages/ch02s06
      Reporter RHNID: rhn-support-yuokada
      Section: ch02s06 - Guided Exercise: Running Ad Hoc Commands
      Language: en-US (English)||||||||
      Workaround:

      Description: This is a request about Japanese translation in the following page.

      https://role.rhu.redhat.com/rol-rhu/app/courses/rh294-8.0/pages/ch02s06

      The following English text is used in two places,

      "to change the contents of the /etc/motd file so that it consists of the string "Managed by Ansible" followed by a newline."

      That translates into the following two patterns.

      1. /etc/motd ファイルの内容を変更して、文字列「Managed by Ansible」の後に改行が入るようにします。
      2. 文字列「Managed by Ansible」を含みその後改行が入るように /etc/motd ファイルの内容を変更します。

      Since the /etc/motd file does not exist in this exercise environment, the No.1 translation might be read as if the /etc/motd file containing the string "Managed by Ansible" already exists, which would cause confusion. I think it would be less confusing to use No.2 translation.

              rhn-engineering-daobrien David O'Brien
              msameer-admin Mohammed Sameer (Inactive)
              Votes:
              0 Vote for this issue
              Watchers:
              2 Start watching this issue

                Created:
                Updated:
                Resolved: